Sprachlänge?
Die Sprachlänge, also die Zeit die es braucht, um etwas zu sagen, ist in jeder Sprache unterschiedlich. Wenn Du ein mehrsprachiges Projekt hast und es dabei um eine Sprachaufnahme zu Bild (Film) geht ist die jeweilige Länge sehr wichtig.
Synchronität
Dein Film soll in jeder Sprache so funktionieren, dass der/die Erzähler/in synchron läuft. Und zwar so wie in der Originalfassung. Damit das gelingt, ist es wichtig schon bei der Übersetzung darauf zu achten. Und hier kommt die jeweilige Sprachlänge ins Spiel.
Lange Sprache, kurze Sprache
Französisch und Russisch zum Beispiel gehören zu den längeren Sprachen. Diese brauchen einfach länger, um den selben Inhalt zu erzählen. Deutsch ist im guten Mittelfeld und Englisch ist kurz. Wenn das Original also auf Englisch gesprochen wurde, ist es bei einer Übersetzung ins Französische nicht immer einfach das Timing zu halten. Die Wortwahl und die Formulierungen können ausschlaggebend sein und stellen hier schon die Weichen für eine gelungene Umsetzung.